51吃瓜网今日吃瓜资源,51吃瓜网今日大瓜|51吃瓜网浏览器_51吃瓜网每日榜单免费的吗?

首頁> 62c64966a310751bb8f4e783 信息資源 > 基本文件

實施《保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約》的業(yè)務(wù)指南

來源: 聯(lián)合國教科文組織

V.2 締約國關(guān)于列入急需保護的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄遺產(chǎn)項目的報告

160. 各締約國應(yīng)按照委員會的要求,或在特別緊急情況下經(jīng)與委員會協(xié)商后,向委員會提交關(guān)于本國領(lǐng)土上存在的已列入急需保護的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄遺產(chǎn)項目的現(xiàn)狀報告。締約國應(yīng)努力使相關(guān)社區(qū)、群體和有關(guān)個人及相關(guān)非政府組織盡可能廣泛地參與此類報告的起草過程。

161. 此類報告一般應(yīng)在遺產(chǎn)項目列入名錄后第四年的12月15日之前提交,并于此后每四年提交一次。 ICH-11表格用于此類報告; 可由各締約國在線完成提交(https: //ich.unesco.org),并由秘書處適時修訂。報告應(yīng)只包括表格中要求的信息。在列入名錄時,委員會可在逐案處理的基礎(chǔ)上制定一個優(yōu)先于常規(guī)四年周期的報告工作具體時間表。

162. 締約國應(yīng)特別注意性別作用,并應(yīng)報告遺產(chǎn)項目的現(xiàn)狀,包括:

(a) 該遺產(chǎn)項目的社會和文化功能;

(b) 對其存續(xù)力及當前所面臨風(fēng)險的評估;

(c) 遺產(chǎn)項目保護工作的效果,尤其是申報時提交的保護計劃的實施情況;

(d) 對在項目申報表格或之前報告中提及的保護計劃予以更新;

(e) 社區(qū)、群體和個人及相關(guān)非政府組織對遺產(chǎn)項目保護工作的參與情況及其對進一步保護該遺產(chǎn)項目的承諾。

163. 締約國應(yīng)報告保護列入名錄的遺產(chǎn)項目的機構(gòu)背景,包括:

(a) 參與保護該遺產(chǎn)項目的主管機構(gòu);

(b) 與遺產(chǎn)項目及其保護有關(guān)的社區(qū)組織或群體組織。

164. 在上文第161段規(guī)定的截止期限之間,各締約國應(yīng)視需要及時響應(yīng)委員會促其提供補充信息的具體要求。

V.3 報告的接收和受理

165. 秘書處收到締約國的報告后,應(yīng)予登記并確認收訖。如報告不完整,將建議締約國補充完整。

166. 遵照第152段所述,秘書處應(yīng)于每屆常會召開4周前向其轉(zhuǎn)交一份關(guān)于所有已收訖報告的概述。概述和遵照第152段及第161段要求所提供的報告應(yīng)在線公布,以供公眾查詢,除委員會在特殊情況下另行決定外,秘書處還應(yīng)公布締約國提交報告時所使用的語言文本。

167. 已刪除。

V.4 《公約》非締約國關(guān)于列入人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄遺產(chǎn)項目的報告

168. 對于領(lǐng)土上存在已宣布為“代表作”并納入人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄的遺產(chǎn)項目、且已同意就此接受權(quán)利和義務(wù)的《公約》非締約國,本指南上文第157—159段和第165—166段應(yīng)完全適用。

169. 《公約》非締約國應(yīng)在2014年12月15日之前向委員會提交此類報告,并于此后每六年提交一次。 ICH-10表格用于此類報告; 可由各有關(guān)國家在線完成提交(https://ich.unesco.org),并由秘書處適時修訂。

第六章 在國家層面上保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)和可持續(xù)發(fā)展  

170. 為了有效地實施《公約》,締約國應(yīng)努力通過所有適當方式承認非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護的重要性,加強非物質(zhì)文化遺產(chǎn)作為可持續(xù)發(fā)展驅(qū)動力和保證的作用,并將非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護充分融入其各層面發(fā)展計劃、政策和方案。在意識到非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護與可持續(xù)發(fā)展之間相互依存關(guān)系的同時,締約國應(yīng)在其保護措施中努力保持可持續(xù)發(fā)展三個方面(經(jīng)濟、社會和環(huán)境)的平衡,及保持它們與和平與安全之間相互依存的關(guān)系,并為此通過參與的方式促進相關(guān)專家、文化經(jīng)紀人及中介人之間的合作。締約國應(yīng)承認非物質(zhì)文化遺產(chǎn)在城鄉(xiāng)環(huán)境中的動態(tài)性質(zhì),并應(yīng)將其保護工作完全集中于與現(xiàn)有國際人權(quán)文件,社區(qū)、群體和個人之間相互尊重的要求以及可持續(xù)發(fā)展的要求相容的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。

171. 只要其發(fā)展計劃、政策和方案涉及非物質(zhì)文化遺產(chǎn)或可能影響其可行性,締約國應(yīng)努力:

(a) 確保創(chuàng)造、維護和傳承該等遺產(chǎn)的社區(qū)、 群體和有關(guān)個人盡可能廣泛參與,并積極動員其參與該等計劃、政策和方案的制定和施行;

(b) 確保該等相關(guān)社區(qū)、 群體和有關(guān)個人是主要受益者,無論是在該等計劃、政策和方案的精神還是物質(zhì)層面;

(c) 確保該等計劃、政策和方案尊重道德考慮因素,不對相關(guān)的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的存續(xù)力產(chǎn)生負面影響,不脫離遺產(chǎn)的背景或改變其本質(zhì);

(d) 促進可持續(xù)發(fā)展專家和文化經(jīng)紀人的合作,在文化藝術(shù)界內(nèi)外都將非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護適當融入計劃、政策和方案中。

172. 締約國應(yīng)努力全面認識所有發(fā)展計劃和方案在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)方面的潛力和實際影響,尤其是在環(huán)境、社會、經(jīng)濟和文化影響評估進程的環(huán)境下。

173. 締約國應(yīng)努力承認、提升并增強非物質(zhì)文化遺產(chǎn)作為戰(zhàn)略資源的重要性,使其實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展。為此,鼓勵各締約國:

(a) 培養(yǎng)包括社區(qū)和團體自身進行的科學(xué)研究和調(diào)查方法,目的在于了解與保護社區(qū)、團體和個人的各種權(quán)利相關(guān)事宜的多樣性,并與保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)密切相關(guān);

(b) 采取適當?shù)姆伞⒓夹g(shù)、行政和財政措施,尤其是通過運用知識產(chǎn)權(quán)、隱私權(quán)及其他法律保護的適當形式,以此確保在提高創(chuàng)造、維護和傳承非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的社區(qū)、團體和個人對遺產(chǎn)或參與商業(yè)活動的認識時,其權(quán)利得到應(yīng)有的保護。

174. 締約國應(yīng)根據(jù)本《公約》第十一條,努力確保其保護計劃和方案充分包括社會各界及各階層,包括土著居民、(遷入和遷出的)移民、難民、不同年齡、性別的人、殘疾人士及弱勢群體。

175. 鼓勵締約國促進科學(xué)研究和調(diào)查方法,包括社群和團體自身進行的和通過非政府組織進行的,目的在于了解非物質(zhì)文化遺產(chǎn)對可持續(xù)發(fā)展的貢獻,以及非物質(zhì)文化作為處理發(fā)展問題的資源、明確顯示出的價值及必要時包括的適當指標等的重要性。

176. 締約國應(yīng)努力確保《公約》第十六和十七條規(guī)定的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄和《公約》第十八條規(guī)定的優(yōu)秀保護實踐被用以推進《公約》保護和可持續(xù)發(fā)展的目標,并確保其不被濫用以損害非物質(zhì)文化遺產(chǎn)以及社區(qū)、群體或有關(guān)個人,特別是為了短期經(jīng)濟收益。

VI.1 包容性社會發(fā)展

177. 鼓勵締約國認識到包容性社會發(fā)展涉及可持續(xù)糧食安全、高質(zhì)量醫(yī)療保健、全民優(yōu)質(zhì)教育、男女平等以及安全用水和衛(wèi)生服務(wù)等問題,實現(xiàn)這些目標應(yīng)以包容性治理和人民自主選擇價值體系為基礎(chǔ)。

VI.1.1 食品安全

178. 締約國應(yīng)努力確保承認、尊重和增強農(nóng)業(yè)、捕魚、狩獵、放牧、食物采集、準備及保存的知識和實踐,包括其相關(guān)儀式和信仰。這些均有益于食品安全和充足營養(yǎng),并在有些情況下被社區(qū)、群體和個人視為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的一部分。為此,鼓勵各締約國:

(a) 促進科學(xué)研究和調(diào)查方法,包括社區(qū)和團體自身所進行的,目的在于了解知識與實踐的多樣性、證明其效力、分析并促進其對保護農(nóng)業(yè)生物多樣性、提供食品安全及應(yīng)對氣候變化的貢獻;

(b) 采取適當?shù)姆伞⒓夹g(shù)、管理和金融措施,包括道德準則或其他道德工具,以促進和/或監(jiān)管農(nóng)業(yè)、捕魚、狩獵、放牧、食物采集、準備及保存的知識和實踐的使用,這些知識和實踐在有些情況下被社區(qū)、群體和個人視為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)及利益平均分配的一部分,同時以確保這些知識和實踐的傳承;

(c) 采取適當?shù)姆伞⒓夹g(shù)、管理和金融措施以識別并尊重社區(qū)和群體的習(xí)慣權(quán)利。該社區(qū)和團體的土地、海洋和森林生態(tài)系統(tǒng)對其農(nóng)業(yè)、捕魚、狩獵、放牧、食物采集的知識和實踐是必須的。這些識和實踐被社區(qū)、群體和有關(guān)個人視為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的一部分。

VI.1.2 醫(yī)療保健

179. 締約國將努力確保承認、尊重和加強社區(qū)、群體和有關(guān)個人認為屬于非物質(zhì)文化遺產(chǎn)一部分且對福祉有益的健康實踐,包括其相關(guān)知識、遺傳資源、實踐、表達、儀式和信仰,并利用其潛力為實現(xiàn)所有人的高質(zhì)量醫(yī)療保健做出貢獻。為此,鼓勵各締約國:

(a) 促進科學(xué)研究和調(diào)查方法,包括社區(qū)和團體自行開展的,旨在了解和保護社區(qū)、團體和有關(guān)個人將其視為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)一部分的醫(yī)療保健實踐的多樣性,展現(xiàn)其功能和效力,并確定其對滿足醫(yī)療保健需求的貢獻;

(b) 采取適當?shù)姆伞⒓夹g(shù)、行政和金融措施,咨詢知識持有人、醫(yī)治者和從業(yè)者,促進對康復(fù)知識和原材料的獲取,參與治療實踐,并傳播社區(qū)、群體和有關(guān)個人視為其非物質(zhì)文化遺產(chǎn)一部分的知識和實踐,同時尊重調(diào)整獲取其特定方面的風(fēng)俗習(xí)慣;

(c) 加強各種醫(yī)療保健實踐和體系多樣性之間的協(xié)作和互補。

VI.1.3 素質(zhì)教育

180. 在其各自教育制度和政策范圍內(nèi),締約國將盡力通過各種適當方式,確保承認、尊重和增強社會中的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)強調(diào)其在傳遞價值及生活技能和貢獻于可持續(xù)發(fā)展方面所擔當?shù)奶厥饨巧貏e是通過在相關(guān)社區(qū)和群體內(nèi)開展具體教育和培訓(xùn)項目,和通過非正規(guī)知識傳播途徑。為此,鼓勵各締約國:

(a) 采取適當?shù)姆伞⒓夹g(shù)、行政和金融措施以:

(i) 確保教育系統(tǒng)促進對個人、社區(qū)或群體自身的尊重,相互尊重,且不能以任何方式使人們疏遠非物質(zhì)文化遺產(chǎn),使其社區(qū)或群體不參與當代生活或以任何方式損害其形象;

(ii) 確保將非物質(zhì)文化遺產(chǎn)盡量完全融入所有相關(guān)學(xué)科的教育項目內(nèi)容,既發(fā)揮自身作用,也可從學(xué)科、跨學(xué)科和課外層面展現(xiàn)其他學(xué)科;

(iii) 意識到被社區(qū)、群體和有關(guān)個人視為其非物質(zhì)文化遺產(chǎn)一部分的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的傳播方式和方法,以及創(chuàng)新保護方法的重要性,并尋求在正式和非正式教育體系中發(fā)揮其潛力;

(b) 加強各種教育實踐和體系之間的協(xié)作和互補;

(c) 促進科學(xué)研究和調(diào)查方法,包括社區(qū)和團體自行開展的,旨在了解和保護社區(qū)、團體和某些情況下個人將其視為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)一部分的教育方式多樣性,并對將其融入其他教育情境的有效性和適當性進行評估;

(d) 促進對生物多樣性保護與可持續(xù)使用和對自然空間和紀念地保護的教育,其存在對于非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的表達是必要的。

VI.1.4 性別平等

181. 各締約國應(yīng)努力促進非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的貢獻,并保障更大程度的性別平等,消除性別歧視,同時認識到社區(qū)和團體通過非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳遞他們有關(guān)性別的價值觀、規(guī)范和期望。群體和社區(qū)成員的性別認同便在這種特質(zhì)環(huán)境中形成。為此,鼓勵各締約國:

(a) 利用非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的潛力及其保護來創(chuàng)造關(guān)于如何最好地實現(xiàn)性別平等的共同對話空間,考慮到所有利益相關(guān)者的不同觀點;

(b) 促進非物質(zhì)文化遺產(chǎn)及其保護在構(gòu)建其成員可能具有不同性別觀念的各社區(qū)和團體之間相互尊重的重要作用;

(c) 協(xié)助社區(qū)和群體,就非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的影響和促進性別平等的潛在貢獻,對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的展示進行審查,當在國際層面上決定對這些展示進行保障、實踐、傳播和促進時,將該審查結(jié)果考慮在內(nèi);

(d) 促進科學(xué)研究和調(diào)查方法,包括社區(qū)和團體自身所進行的,旨在理解在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)特定表達中性別角色的多樣性;

(e) 確保在計劃、管理和實施保護措施的所有層面和所有環(huán)境中的性別平等,以充分利用社會全體成員的多樣化視角。

VI.1.5 獲取安全清潔水資源和水資源的可持續(xù)利用

182. 締約國應(yīng)努力確保社區(qū)、團體和有關(guān)個人視為其非物質(zhì)文化遺產(chǎn)一部分的水資源管理系統(tǒng)的可行性,以及促進公平獲得安全飲用水和可持續(xù)用水的水資源管理系統(tǒng)的可行性,尤其在農(nóng)業(yè)和其他生存活動領(lǐng)域。為此,鼓勵各締約國:

(a) 培養(yǎng)科學(xué)研究和調(diào)查方法,包括社區(qū)和團體自行開展的,旨在了解被社區(qū)、群體和有關(guān)個人視為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)一部分的水利管理系統(tǒng)的多樣性,并確定其對滿足環(huán)境及水利需求的貢獻,以及如何提高其應(yīng)對氣候變化的能力;

(b) 采取適當?shù)姆伞⒓夹g(shù)、管理和金融措施以確定、加強并促進該系統(tǒng)在地區(qū)、國家和國際層面應(yīng)對用水需要和氣候變化。

分享到微信